Translations:

​​

  • Ljuca, Adin: Stalactite. Translated by Omer Hadžiselimović. Prague, Samizdat, 2020.

  • Pejić, Milorad: The Third Life. Translated by Omer Hadžiselimović. Prague, Samizdat, 2019.

  • Pejić, Milorad: Hyperborea. Translated by Omer Hadžiselimović. Prague, Samizdat, 2018.

  • Pejić, Milorad: Hyperborea. [Bibliofilsko izdanje]. Translated by Omer Hadžiselimović.Prague, Samizdat, 2016.

  • Pejić, Milorad: The Eyes of Keyholes. Translated by Omer Hadžiselimović. Somerville, Červena Barva, 2015.

  • Vešovic, Marko: Polish Cavalry. Translated by Zvonimir Radeljković and Omer Hadžiselimović). Sarajevo, ANUBiH, 2011.

  • Auden, Wystan Hugh: Nek mi povijest sudi: Izabrane pjesme. Preveli Omer Hadžiselimović i Marko Udovčić. Cetinje, Otvoreni kulturni forum, 2010.

 

  • Bellow, Saul: Ne propusti dan; Henderson, kralj kiše ; [prvo djelo] preveo Omer Hadžiselimović, [drugo djelo] preveo Mario Suško. Sarajevo, Veselin Masleša – Svjetlost, 1990.

 

  • Antologija američke novele XX stoljeća / priredio Mario Suško; preveli Omer Hadžiselimović, Zvonimir Radeljković, Bogdan Rakić, Ivo Slavnić, Mario Suško. Sarajevo, Veselin Masleša, 1990.

 

  • Nova kineska poezija / izbor i predgovor Udruženje književnika NR Kine ; preveli sa engleskog Omer Hadžiselimović, Zvonimir Radeljković, Mario Suško. Sarajevo: Međunarodna književna manifestacija "Sarajevski dani poezije", 1985.

 

  • Dethorn, Oskar Ronald (Dathorne, Oscar Ronald): Afrička književnost u dvadesetom stoljeću. Preveli Omer Hadžiselimović i Ivo Slavnić. Novi Sad, Matica srpska; Skopje, Misla; Zagreb, Mladost; Titograd, Pobjeda; Beograd, Prosveta; Sarajevo Svjetlost, 1985.

 

 

Selections from literary periodicals:

 

  • Two Victorian Ladies in Bosnia, 1862-1875: G. M. MacKenzie and A. P. Irby / Dvije viktorijanke u Bosni, 1862-1875: G. M. MacKenzie and A. P. Irby. In: Spirit of Bosnia / Duh Bosne. Sv. 7, br. 2 (2012).

  • Plagijat između orijentalizma i balkanizma: Anthony Rhodes i Bosna. In: Izraz, januar-juni 2012, str. 3-16.

  • An Immigrant's Deal : Two Lives for the Price of One / Sudbina jednog imigranta: Dva života za cijenu jednog. In: Spirit of Bosnia / Duh Bosne. Sv. 6, br. 2 (2011).

 

[Napomena: Tekst je prvobitno objavljen u „Common boundary: stories of immigration“, ur. Gregory F. Tague, New York: Editions Bibliotekos, 2010. Nakon toga tekst je objavljen više puta, na primjer: Sudbina jednog imigranta: dva života za cijenu jednog. In: Sarajevske sveske. No. 29/30 (2010), str. 285-290.

http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:doc-H9DUNQSA

​Hadžiselimović, Omer. "An immigrant's deal." Dve domovini številka 33 (2011) str. 191-194.​

http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:doc-H9DUNQSA

Sudbina jednog imigranta: Dva života za cijenu jednog | Eurozine]

  • “Balkans” Literature of Travel and Exploration: An Encyclopedia Ed. Jennifer Speake. New York: Fitzroy Dearborn-Taylor & Francis, 2003. Vol. One, 67-71.

 

  • Travelogue as a dark pastoral : Louis Adamic's 'The native son'. In: An American scholar in Sarajevo : pepers  honoring Prof. Zvonimir Radeljković on the occasion of his 60th birthday = Amerikanist u Sarajevu : zbornik radova u čast 60 godina života prof. Zvonimira Radeljkovića. [Editor, urednik Srebren Dizdar]. Sarajevo, Filozofski fakultet, 2003. – Str. 95-100.

 

  • Uncle Radovan / Čika Radovan. In: Spirit of Bosnia / Duh Bosne. Sv. 3, br. 4 (2008).

 

  • Bosnian Towns At The End of the Nineteeenth Century / Bosanski gradovi krajem 19. vijeka. In: Spirit of Bosnia / Duh Bosne. Sv. 3, br. 2 (2008).

  • "Snowy Domes and Gay Turbans: American Travelers on Bosnia, 1897-1941". In: East European Quarterly 36.1 (2002): 27-38

  • Hadziselimovic, Omer: “Uncle Radovan’s Past". In: The Christian Science Monitor. Boston, July 19, 1995.

  • Neobičnost američke svakodnevice: Rodžerova verzija Džona Apdajka. In: Izraz, Sarajevo, 34.68 (1991), str. 55-62.  

 

  • Zvonimir Radeljković – „Snovi i jutra: dva stoljeća američke književnosti“. Sarajevo, 1989. Prikaz. In: Oslobođenje. 10.3. 1990. str. 11.

  • Bosna i Hercegovina očima Britanaca: 1848-1889 II In: Život, mjesečni časopis za književnost i kulturu. God. 38, knj. 76, br. 7-8 (1989), str. 117-127. PDF

  • Bosna i Hercegovina očima Britanaca: 1848-1889 I In: Život, mjesečni časopis za književnost i kulturu. God. 38, knj. 75, br. 5-6 (1989), str. 443-465. PDF

 

  • Prijem američkog socijalnog romana u jugoslaviji između dva rata, opšti pogled / Omer Hadžiselimović. In: Život : mjesečni časopis za književnost i kulturu. God. 27, knj. 53, br. 5 (1978), str. 561-572.

  • Ideja misije u američkoj istoriji Encyclopaedia moderna (Zagreb), 9, 28-9 (1974), str. 50-55.

 

 

Interviews:

 

U saradnji sa Zvonimirom Radeljkovićem uradio je nekoliko intervjua  sa istaknutim književnim stvaraocima kao što su John Updike (1978), Chinua Achebe (1979.), E.L. Doctorow  (1988.), i Susan Sontag (1993).

 

 

  • Susan Sontag: književnost je ono što treba čitati po drugi put : intervju vođen 10. aprila 1993. u Sarajevu. In: Spirit of Bosnia / Duh Bosne. Sv. 2, br. 2 (2007).

      Književnost je ono što treba čitati po drugi put: Intervju sa Susan Sontag (spiritofbosnia.org)

      Napomena: Neznatno skraćena verzija ovog razgovora prvobitno je objavljena u Novom                izrazu:

      Objavljeno in memoriam: Susan Sontag (16.01.1933-28.12.2004). Novi izraz : časopis za              književnost i umjetničku kritiku. God. 7, br. 27-28 (2005), str. 124-132.

 

 

Selections from literary periodicals and The Web:

 

 

 

  • Marko Vešović: A Womanʼs Blouse. Translated by Omer Hadžiselimović. In: Spirit of Bosnia / Duh Bosne. Sv. 7, br. 4 (2012).

  • Filip Larkin (Larkin, Philip): Izabrane pjesme. Izbor i prijevod Marko Vešović i Omer Hadžiselimović. In: Sarajevske sveske. No. 37/38 (2012), str. 423-452.

  • Filip Larkin. Biografija / Marko Vešović i Omer Hadžiselimović. In: Sarajevske sveske. No. 37/38 (2012), str 453-454

  • Josif Brodski (Brodski, Josif Aleksandrovič): [Pjesme]. Izbor i prijevod Marko Vešović i Omer Hadžiselimović. In: Sarajevske sveske. No. 29/30 (2010), str. 608.

  • Ana Ahmatova: Posljednja zdravica. Izbor i prijevod Marko Vešović i Omer Hadžiselimović. In: Sarajevske sveske. No. 29/30 (2010), str. 607-608.

  • Cvetajeva, Marina (Cvetaeva, Marina Ivanovna): [Pjesme]. Izbor i prijevod Marko Vešović i Omer Hadžiselimović. In: Sarajevske sveske. No. 29/30 (2010), str. 606.

  • Jesenjin, Sergej (Esenin, Sergej Aleksandrovič) : [Pjesme]. Izbor i prijevod Marko Vešović i Omer Hadžiselimović. In: Sarajevske sveske. No. 29/30 (2010), str. 605.

  • Blok, Aleksandar (Blok, Aleksandr Aleksandrovič): [Pjesme]. Izbor i prijevod Marko Vešović i Omer Hadžiselimović. In: Sarajevske sveske. No. 29/30 (2010), str. 604.

  • Ljermontov, Mihail (Lermontov, Mihail Jurʼevič): [Pjesme]. Izbor i prijevod Marko Vešović i Omer Hadžiselimović. In: Sarajevske sveske. No. 29/30 (2010), str. 603.

  • Valeri, Pol (Valéry, Paul): Ravnodnevnica. Izbor i prijevod Marko Vešović i Omer Hadžiselimović. In: Sarajevske sveske. No. 29/30 (2010), str. 601-602.

  • Rembo, Artur (Rimbaud, Arthur): Ofelija. Izbor i prijevod Marko Vešović i Omer Hadžiselimović. In: Sarajevske sveske. No. 29/30 (2010), str. 599-600.

  • Pol Verlen (Verlaine, Paul): Malaksalost. Izbor i prijevod Marko Vešović i Omer Hadžiselimović. In: Sarajevske sveske. No. 29/30 (2010), str. 598.

  • Bodler, Šarl (Baudelaire, Charles): Kiše i magle. Izbor i prijevod Marko Vešović i Omer Hadžiselimović. In: Sarajevske sveske. No. 29/30 (2010), str. 597.

  • Viktor, Igo (Hugo, Victor): Riječi na Duni. Izbor i prijevod Marko Vešović i Omer Hadžiselimović. In: Sarajevske sveske. No. 29/30 (2010), str. 595-596

  • Jejts, Viljem Batler (Yeats, William Butler): Ruža svijeta; Nova lica; Oboreno veličanstvo; Živa ljepota. Izbor i prijevod Marko Vešović i Omer Hadžiselimović. In: Sarajevske sveske. No. 29/30 (2010), str. 593-594.

  • Emilija Dikinson: 280. Izbor i prijevod Marko Vešović i Omer Hadžiselimović. In: Sarajevske sveske. No. 29/30 (2010), str. 592.

  • Viljem Šekspir (Shakespeare, William): 73. Izbor i prijevod Marko Vešović i Omer Hadžiselimović. In: Sarajevske sveske. No. 29/30 (2010), str. 591.

      Dostupno: PJESNICI MELANKOLICI | Sarajevske Sveske

 

  • Nikola Šop: With My Jesus. Translated by Zvonimir Radeljković, Omer Hadžiselimović and Keith Doubt.  In: Spirit of Bosnia / Duh Bosne. Sv. 5, br. 2 (2010).

  • Auden, Wystan Hugh: Ko je ko. Izbor i prijevod Marko Vešović i Omer Hadžiselimović. In: Sarajevske sveske. No. 23/24 (2009), str. 603-625.

      Dostupno: ODABRANA POEZIJA-WYSTAN HUGH AUDEN | Sarajevske Sveske

 

  • Josif Brodski: Kolo. Preveli Marko Vešović i Omer Hadžiselimović. In: Spirit of Bosnia / Duh Bosne. Sv. 4, br. 3 (2009).

  • Auden, Wystan Hugh: Podjela. Preveli Marko Vešović i Omer Hadžiselimović. In: Spirit of Bosnia / Duh Bosne. Sv. 4, br. 1 (2009).

  • ​​Tony Harrison: Nasljeđe; Međugradski. Preveli Marko Vešović i Omer Hadžiselimović. Ars: časopis za kulturu, umjetnost i nauku. God. 13, br. 1/2 (2009), str. 166-167.

  • John Updike: Rekvijum; Propustih mu knjigu, ali mu pročitah ime. Preveli Marko Vešović i Omer Hadžiselimović. Ars : časopis za kulturu, umjetnost i nauku. God. 13, br. 1/2 (2009), str. 165-166.

  • En Sekston: Njena vrsta. Preveli Marko Vešović i Omer Hadžiselimović. Ars : časopis za kulturu, umjetnost i nauku. God. 13, br. 1/2 (2009), str. 165.

  • Filip Larkin: Annus mirabilis; Aubade. Preveli Marko Vešović i Omer Hadžiselimović. Ars: časopis za kulturu, umjetnost i nauku. God. 13, br. 1/2 (2009), str. 163-165.

  • Robert Louel: Poezija. Preveli Marko Vešović i Omer Hadžiselimović. Ars : časopis za kulturu, umjetnost i nauku. God. 13, br. 1/2 (2009), str. 161-163.

  • Džerald Manli Hopkins: Šarena ljepota; Inversnid. Preveli Marko Vešović i Omer Hadžiselimović. Ars : časopis za kulturu, umjetnost i nauku. God. 13, br. 1/2 (2009), str. 160-161.

  • Tomas Hardi: Poezija. Preveli Marko Vešović i Omer Hadžiselimović. Ars: časopis za kulturu, umjetnost i nauku. God. 13, br. 1/2 (2009), str. 156-160.

  • Džon Kits: Oda slavuju. Preveli Marko Vešović i Omer Hadžiselimović. Ars: časopis za kulturu, umjetnost i nauku. God. 13, br. 1/2 (2009), str. 154-156.

  • Volter Selvidž Lendor: Kraj. Preveli Marko Vešović i Omer Hadžiselimović. Ars: časopis za kulturu, umjetnost i nauku. God. 13, br. 1/2 (2009), str. 154.

  • Viljem Blejk: Tigar. Preveli Marko Vešović i Omer Hadžiselimović. Ars: časopis za kulturu, umjetnost i nauku. God. 13, br. 1/2 (2009), str. 153.

  • Viljem Šekspir: Soneti. Preveli Marko Vešović i Omer Hadžiselimović. Ars : časopis za kulturu, umjetnost i nauku. God. 13, br. 1/2 (2009), str. 151-153.

  • Marko Vešović: Signature. Translated by Omer Hadžiselimović. In: Spirit of Bosnia / Duh Bosne. Sv. 3, br. 4 (2008).

  • Marko Vešović: Grave, Cavern. Translated by Wayles Browne and Omer Hadžiselimović. In: Spirit of Bosnia / Duh Bosne. Sv. 3, br. 2 (2008).

  • Marko Vešović: Stillness and Solitude of Woods. Translated Omer Hadžiselimović. In: Spirit of Bosnia / Duh Bosne. Sv. 3, br. 2 (2008).

  • Nikola Šop: Invitation to Dear Jesus. Translated by Keith Doubt and Omer Hadžiselimović.  In: Spirit of Bosnia / Duh Bosne. Sv. 3, br. 1 (2008).

  • Marko Vešović: Commentary On „A Word About Man“. Translated by Omer Hadžiselimović. In: Spirit of Bosnia / Duh Bosne. Sv. 2, br. 3 (2007).

  • Josif Brodski: Pjesme. Preveli Marko Vešović i Omer Hadžiselimović. Plima plus : crnogorski časopis za kulturu. God. 11, br. 57-58 (2007), str. 56-64.

  • Josif Brodski: Bosanska pjesma. Preveli Marko Vešović i Omer Hadžiselimović. In: Spirit of Bosnia / Duh Bosne. Sv. 2, br. 3 (2007).

  • Abdulah Sidran: Prayer in Milan. Translated by Omer Hadžiselimović and Ann C. Bigelo. In: Spirit of Bosnia / Duh Bosne. Sv. 2, br. 3 (2007).

  • Lawrence Durrell: Pismo Ani. Preveo Omer Hadžiselimović. In: Spirit of Bosnia / Duh Bosne. Sv. 2, br. 1 (2007).

  • Lawrence Durrell: Sarajevo. Preveo Omer Hadžiselimović. In: Spirit of Bosnia / Duh Bosne. Sv. 2, br. 1 (2007).

  • Aleksa Šantić: Emina. Translated by Omer Hadžiselimović. In: Spirit of Bosnia / Duh Bosne. Sv. 1, br. 3 (2006).

  • Marko Vešović: „Emina“: Text and Context of a Poem. Translated by Omer Hadžiselimović. In: Spirit of Bosnia / Duh Bosne. Sv. 1, br. 3 (2006).

  • Marko Vešović: I, Too, Like Prince Andrey. Translated by Omer Hadžiselimović. In: Spirit of Bosnia / Duh Bosne. Sv. 1, br. 2 (2006).

  • Marko Vešović: Girlʼs Blouse. Translated by Omer Hadžiselimović. In: Spirit of Bosnia / Duh Bosne. Sv. 1, br. 2 (2006).

  • Marko Vešović: Says Rebecca West. Translated by Omer Hadžiselimović. In: Spirit of Bosnia / Duh Bosne. Sv. 1, br. 2 (2006).

  • Marko Vešović: In the Evening You Lie Down in Bed. Translated by Omer Hadžiselimović. In: Spirit of Bosnia / Duh Bosne. Sv. 1, br. 2 (2006).

 

Articles about Omer Hadžiselimović and reviews:

  • Peter Vodopivec: Prof. dr. Omer Hadžiselimović (1946–2016). Prispevki za novejšo zgodovino = Contributions to the Contemporary = History Contributions a l'histoire contemporaine = Beiträge zur Zeitgeschichte. ISSN 0353-0329. – Letn. 62, št. 2 (2017), str. 231-233.

       In memoriam: Prof. dr. Omer Hadžiselimović (1946–2016) (inz.si)

  • Kenan Arnautovic: In Memoriam - Professor Hadiselimovic. BHAAAS Bosnian-Herzegovinian American Academy of Arts and Sciences. 

       In Memoriam- Professor Hadziselimovic (bhaaas.org)

 

  • Peter Vodopivec: Omer Hadžiselimović: „Na vratima Istoka. Engleski putnici o Bosni i Hercegovini od 16. do 20. veka“, Sarajevo, 1989. Prikaz. In: Zgodovinski časopis. 45,št. 1, (1991), str. 160-162. PDF

 

  • Zvonimir Radeljković: Omer Hadžiselimović: Na vratima istoka: Engleski putnici u Bosni i Hercegovini od 16. do 20. vijeka, "Veselin Masleša", Sarajevo, 1989. Prikaz.

       Izraz : časopis za književnu i umjetničku kritiku. 67, 34, 4 (1990), str. 579-582. PDF

  • Šoja, Slobodan: Omer Hadžiselimović, Na vratima Istoka: (engleski putnici o Bosni i Hercegovini od 16. do 20. vijeka), Sarajevo, Veselin Masleša, 1989. str. 377. Prikaz knjige. In: Godišnjak Društva istoričara Bosne i Hercegovine. God. 40/41 (1990), str. 203-206.

 

https://bs.wikipedia.org/wiki/Omer_Hadžiselimović