1/4

Stalactite

Adin Ljuca

Prijevod Omer Hadžiselimović​

2020

Zbirka Stalactite u prijevodu Omera Hadžiselimovića na engleski, sa nestandardim (i nadstandardim) likovnim izgledom koji joj je dao Mario Chromý, dononosi pjesme iz perioda od 1995. do 2015. godine i pruža kompresiju dvadeset godina pjesnikovog života u trideset i devet pjesama „Ne treba mi / više prostora, cijeli život / ugnijezdi se u jedan haiku“ (Bilo je i berićetnih).

 

Sâm naziv zbirke ne simbolizira samo autorov stvaralački princip: „Da dosegneš tu ljepotu – moraš biti strpljiv, / kao stalaktit. Kapati i čekati.“ (Stalaktit); otkapavanje stalaktita ujedno implicira i strpljivost neophodnu da se izdrže onkološko liječenje i hemoterapije.

Međutim, kako u životu tako i u svojim pjesmama, pjesnik se ne suočava samo sa „velikim temama“ (rat & rak), s jednakom strašću opisuje i svoje nedoumice dok prebacuje kompost, brčka se u banjskim ljekovitim vodama ili opisuje avanturu iščitavanja: „Tragati za neuhvatljivim stihovima isto je što i slijediti / sjaj davno ugašene zvijezde: slomljene grančice, / ugažena trava, otisak kopita u međuplanetarnoj prašini...“ (Iščitavajući Treći život).

Tražeći odgovore na ona ista pitanje koje nam uvijek i iznova postavlja život, i formu za svoje nedoumice, autor teži jednostavnosti izraza koju je zapravo najteže dosegnuti: „Morao bih braniti svoj zanat, ali kako – / kad ovo što radim, osim višeg, / nikakvog smisla nema?“ (Šapat dimija)